Nous, traducteurs et interprètes, collaborateurs occasionnels du service public de la justice,
Soucieux d’assurer notre mission dans le respect de valeurs fondamentales, lesquelles sont les seules à garantir le droit à un procès équitable, comme, notamment, la compétence, l’indépendance, le juste équilibre entre les intérêts en présence, le devoir de neutralité, la confidentialité,
Rappelons :
Vu la Directive Européenne 2010/64/UE du Parlement Européen ;
Vu l’article préliminaire du Code de procédure pénale lequel dispose : « Si la personne suspectée ou poursuivie ne comprend pas la langue française, elle a droit, dans une langue qu’elle comprend et jusqu’au terme de la procédure, à l’assistance d’un interprète, y compris pour les entretiens avec son avocat ayant un lien direct avec tout interrogatoire ou toute audience et, sauf renonciation expresse et éclairée de sa part, à la traduction des pièces essentielles à l’exercice de sa défense et à la garantie du caractère équitable du procès qui doivent, à ce titre, lui être remises ou notifiées en application du présent code » ;
Vu le Décret n° 2013-958 du 25 octobre 2013 portant application des dispositions de l'article préliminaire et de l'article 803-5 du code de procédure pénale relatives au droit à l'interprétation et à la traduction ;
Considérant l’importance de la mission du traducteur ainsi que de la présence de l’interprète dans les actes et le déroulement de la procédure pénale - comme le prévoit la Loi – dans le respect des valeurs sus-visées ;
En conséquence, demandons :
Vous êtes sûr ? Votre mobilisation est importante pour que les pétitions atteignent la victoire !
Sachez que vous pouvez vous désinscrire dès que vous le souhaitez.